Zaloguj się przez Facebooka! Zarejestruj się!

Corrida de Toros
poezja  |  wiersz wolny  |  erotyk


chciałem żeby również rytm, szybkość tekstu i czasem trochę rwane skojarzenia odzwierciedlały sytuację, dlatego chwilami może to się nie podobać, tym bardziej bylbym wdzięczny za konstruktywne opinie.



komentarze
Aby dodać komentarz musisz się zalogować.

Jeśli nie masz jeszcze konta w digarcie, załóż je lub zaloguj się Facebookiem!
 
Zaloguj się przez Facebooka! Załóż konto w digart.pl Zaloguj się do digart.pl
~cosac Podoba mi się    14.03.2010 @15:27:04
niezły masz styl pisania.
~nna    13.09.2009 @22:24:00
o, ten wiersz w pewien sposób pasuje mi do mojego obrazu : )
~pokeR    10.09.2009 @12:43:14
przechodzisz chyba siebie samego^^ szczerze to aż mi się trochę śmiać chce, widziałem mnóstwo osób na tym digu którzy piszą właśnie w taki sam sposób, eh
to jest po prostu nie do ogarnięcia, czasami lepiej byłoby złożyć jakiś projekt złożony z paru osób...
_______
"Who are you to wave your finger?"
!sens    08.09.2009 @21:59:39
w dwóch zwrotkach dobra konstrukcja - jak ruch ręki torreadora, potem zwód - to widać ładnie w końcówkach wersów zwrotki 1 i 3. i takt, trochę jak bębenek. w 4 już jakies pójście w kojarzenia (żeby ładnie zakończyć ) z winami. taki landszafcik ciut. i to "zatracenie w rytmach flamenco" - ok, jak tam słyszałem raczej jakieś rodzime disco, ale rozumiem że w klimat. "mięśnie niby plon albo gleba" - to ciut nie tak - językowa jazda po wertepach. ale tekst pokazuje że potrafisz. pozdrawiam
ostatnio edytowane: 2009-09-08 22:01:40
_______
hemia
^StepyMongolii    06.09.2009 @20:20:08
obrazy czarują, bo mnie zawsze czaruje hiszpania i pokrewne,
ale, dużo ale:

1. albo do przesiania albo do rozpisania się bardziej i do prozy poetyckiej, bo tak to jest trochę niewiadomoco, co nie wie, czym jest, bo miejscami bardziej w stronę poezji, a miejscami prozy.

2. nie wiem, czy świadomie, czy nie, ale cały tekst opiera się głównie na równoważnikach zdań, np. tu:
torreador i toros. sztuka ruchu, akrobatyka. naga, wżynająca lina pod stopami,
graniczenie między śmiercią i wściekłością. kuszenie i ucieczki w rozdarcie ziemi,
w gęstą aurę wąwozu Poquiera. spełnienie modlitw o deszcz, za całą ich

pobożność wyrażoną w drgających wargach. capa i znów wycofywanie.

- na dłuższą metę to męczy.

3. miejscami przesadzone z patosem, bo jeśli: oto jest ziemia spragniona, czy fragment z Lorcą i areną miłości bronią się w pewnej konwencji, to "dłoniom przywartym do piersi" - brzmi już sztucznie, naciąganie i włócznie - paznokcie - obniżają loty, niepotrzebnie dopowiadają.

teraz czas na pozytywy:
pierwsza strofa ładnie wprowadza

potem dziesięciu banderilleros ruszy wzgórzami moich pleców. i wbiją swoje włócznie. - to bardzo i wzgórza moich pleców jakoś tu pasują, dodają smaku. bez tych paznokci dalej tam się czyta, ogląda obrazy, jak slajdy: czerwona płachta, włócznie, krew, wino, winnice. ruch i kolory.

końcówka cudeńko i brzmieniowo "cała elektryczność ciała" - mnie zachwyca

hm, chętnie bym to przeczytała w nieco okrojonej wersji, ale obrazy są dobre
_______
"ty, który tu wchodzisz, żegnaj się z nadzieją" nie będzie odwrotu
~Niki05 Podoba mi się    06.09.2009 @14:02:07
podoba mi się. hiszpańskie wtrącenia nadają klimat, podobnie jak świetnie użyte przerzutnie. całość pobudza wyobraźnię.
gratuluję, kolejne dzieło.
_______
'together we stand, divided we fall.'
~TamBylaMojaSukienka Podoba mi się    06.09.2009 @13:15:01
czytam Ciebie od jakiegoś czasu i styl mnie zadziwia. bardzo składne to i klimatyczne. wtrącenia lingwistyczne + początek, majstersztyk : )
© 2001-2017 Grupa Onet.pl SA - digart.pl v.6
RSS Wszelkie materiały i wypowiedzi zamieszczone w serwisie należą do ich autorów. Grupa Onet.pl S.A. i zespół digart.pl nie odpowiadają za ich treść.
strona główna | regulamin | zasady korzystania | faq | załoga | RSS | reklama | kontakt